Trade Show Playtime

Posted on juin 25th, 2007 | No Comments »
Categories: News

Misericordia a montré sa collection enfant au Salon Playtime à Paris qui avait lieu au muséee de l’homme. Sur les photos, on peut voir Pauline (assistante de choc !!), et Aurelyen qui gonfle des ballons fabriqués à Lima au marché local de Lince juste à côté de l’atelier.

Further development at the workshop

Posted on juin 13th, 2007 | No Comments »
Categories: Workshop - Lima

Misericordia bought itself a washing machine. The machine is used to wash the clothes after their confection, in order to make them softer. We also use this tool to carry out our washing tests. Because of a lack of space inside the workshop, we decided to extend the roof outside, providing shelter for the machine.

Misericordia s’est acheté une machine à laver. La machine sert à laver les vêtements après la confection, de manière à les rendre plus doux. On se sert aussi de cet outil pour effectuer nos tests de lavage. Faute de place dans l’atelier, on a décidé de construire un toit à l’extérieure, qui pourra abriter la machine.

Lince, day by day

Posted on juin 8th, 2007 | No Comments »
Categories: Lince

A collection of photos which tell the story of our everyday life.

Une collection de photos qui racontent notre histoire au quotidien.


Mariscal Las Heras, the street on which we make everything happen.
Mariscal Las Heras, la rue où tout se réalise.


A collection of some of Peru’s finest fashion magazines on offer.
Une sélection de meilleures revues de mode péruviennes.


A “hard” worker, breaking his back over chilling and keeping it mad real.
Un ouvrier qui trime à se la couler douce.

A typical “tienda de ropas” in Lima.
Une typique “tienda de ropas“ à Lima.

A view of the marketplace in Lince, the most vibrant part of the district, where one gets a real taste of the Peruvian daily way of life.
Une vue du marché de Lince, la partie la plus dynamique du quartier, où l’on peut gouter au véritable quotidien péruvien.


Fish is part and parcel of the Peruvian culture, so we are pretty confident that this stall is one market’s most coveted.
Le poisson prend une grande place dans la culture péruvienne. On est donc assez confiant que ce stand est un des plus convoité du marché.

A fruit salad which our German workers Lucia and Undine enjoy occasionally. Sold at a market stand, it is probably the best bargain in Lima, at a cost of only 3 soles (1$).
Une salade de fruits vendu au marché que nos travailleuses allemandes s’offrent occasionnellement. A un prix de seulement 3 soles (1$), cette salade est probablement la meilleure affaire qu’on puisse faire à Lima.


One of Lima’s wonders: pirate DVD stands, where practically every single DVD ever made can be found. Stands such as this one sell some of the very best Mexican films.
Une des merveilles de Lima: les stands de DVD pirates, où quasiment tout les différents DVD possibles se trouvent. Les stands comme celui-là vendent quelque uns des meilleurs films mexicains.


The Independencia Camion, a piece which represents a chapter in Misericordia’s history: The move from Gamarra to Lince. The truck on the tee-shirt is the actual truck we used to move everything from workshop to workshop. So if you ever need a helping hand for a move in Lima, just call the number found on the front of truck: 99647543.
La Independencia Camion, une pièce qui représente un chapitre dans l’histoire de Misericordia : Le déménagement de Gamarra à Lince. Le camion sur le tee-shirt est celui qui a effectué notre déménagement d’atelier en atelier. Donc si vous avez besoin d’un coup de main pour un déménagement à Lima un jour, vous n’aurez qu’à appeler le numéro qu’on voit sur le devant du camion: 99647543.

San Martin des Porres University

Posted on juin 7th, 2007 | No Comments »
Categories: Lima

Aurelyen a fait une conférence à l’université San Martin des Porres à Lima an présence de l’Ambassadeur de France. C’était à l’occasion de la sortie du livre de Maitre Ricardo Guevarra, avocat au Pérou et avocat de Misericordia. C’est un guide pour tous les investisseurs étrangers qui veulent développer des projets au Pérou et face à toutes les difficultés admistratives et juridiques du systèmes péruvien.

Stores

Posted on juin 1st, 2007 | No Comments »
Categories: Stores


Misericordia at Glore in Germany
Misericordia chez Glore en Allemagne

Misericordia at Muhlbauer in Austria
Misericordia chez Muhlbauer en Autriche

Life in Gamarra

Posted on juin 1st, 2007 | No Comments »
Categories: History




Once upon a time in Gamarra…

Posted on juin 1st, 2007 | No Comments »
Categories: History


Edwin, one of Misericordia’s cutters, is wearing a jacket called Los Maestros, a beautiful jacket which we created in the Gamarra workshop.
Edwin, cortador chez Misericordia, porte ici une veste s’appelant Los Maestros, une très belle veste que nous avons réalisé dans cet atelier à Gamarra.


On the white board, a glimpse of Misericordia’s secret plans. This top-secret document gives confectioning indications, and demonstrates both the level of professionalism and rigour within the workshop. Please note, to the right of the board, Aurelyen’s brilliant sketch, a document which is today being preciously conserved in our archives.
Sur le tableau, on aperçoit une petite partie des plans secrets de Misericordia. Ce document top-secret représente des indications de confection, et démontre tout le professionnalisme et la rigueur dégagés par l’atelier. Veuillez noter, à droite du tableau, le magnifique dessin d’Aurelyen, aujourd’hui précieusement conservé aux archives.

Here we can see Misericordia’s only computer in the Gamarra workshop. All the administration was donne on this small desk, and to the left, we can see the area where we deposited all our clients’ cases, and where we prepared all the orders. At the beginning of our adventure, we had an exclusive partnership with DHL, but little by little, we cut our ties with this often expensive and at times unreliable partner.
Ici on peut voir l’unique ordinateur de Misericordia à l’atelier de Gamarra. Ici sur ce petit bureau se faisait l’ensemble de l’administration, et on peut voir, à gauche, l’endroit où on déposait tout les cartons pour les clients, et où on préparait toutes les commandes. Au début de l’aventure, Misericordia travaillait de manière quasiment exclusive avec DHL. Mais on a abandonné au fur et à mesure ce partenaire pas toujours fiable et souvent très chère.


On this picture, we can see Leandro at the very back of the room, cutting the pieces for various models on the table, with Pathy next to him, sorting out different pieces. Rosa, on the left, is sewing hooded sweaters, with Erminda, to the right. At the very front, Cythia is folding clothes destined for sales.
Sur cette photo, on voit Leandro au fond sur la table en train de couper différents modèles, et Patricia, à côté, en train d’habiliter les pièces. Rosa, à gauche, est en train de coudre des sweats à capuche, avec Erminda, à droite de l’image. Tout devant, Cynthia plie des vêtements pour la mise en vente.

The pieces on the table were cut for a jacket called Joker. On this picture, we can only see the pieces for one of the sides of this jacket. We can then understand why this jacket is composed of fifty pieces, giving the sewers complexe and sophisticated assembly work. For the creation of this jacket, all the seperate pieces were put on a table, and each worker would come to collect them, piece by piece, to assmble them and construct the jacket bit by bit.
Les pièces sur la table ont été coupées pour une veste s’appelant Joker. On voit ici seulement un des côtés de la Joker. On comprend donc pourquoi cette veste est composée de plus de cinquante pièces, donnant aux couturiers un travail d’assemblage complexe et sophistiqué. Pour la confection de cette veste, l’ensemble des pièces étaient posées sur une table, et chaque ouvrier venait les prendre, une par une, pour les assembler et construire la veste au fur et à mesure.

Here, Melina is working on a coat.
Ici on voit Melina en train de préparer une veste.

The simple and ordinary tools with which we try to work wonders.
Les outils simples et rudimentaires avec lesquels on essaye de faire des merveilles.

On the cases above, we can see some of Misericordia’s biggest clients, such as Citadium in Paris, and United Arrows and Baycrews in Japan. All the confections for their orders were completed in this tiny workshop in the centre of Lima.
Sur les caisses ci-dessus, on voit une partie des très grands clients Misericordia, comme le Citadium à Paris, et United Arrows et Baycrews au Japon. Toutes les confections pour leurs commandes ont été faites dans ce minuscule atelier au centre de Lima.

The Gamarra - Lince Move

Posted on juin 1st, 2007 | No Comments »
Categories: Workshop - Lima

In November 2006, Misericordia moved from both its workshops in Gamarra and Zapallal, into one single workshop in Lince, a spacious and well lit place. To sum up, a place which suits our operations much better. The Gamarra workshop was just a moment, a phase, a small workshop, but one which allowed us to significantly develop ourselves, and to better our organization, thanks to our proximity to the other agents of the textile industry. We were situated in the centre of Lima in the historical district called La Victoria, but more importantly in the centre of Gamarra market. Gamarra is a place which can feel like both heaven and hell at the same time. It is a place where all the tools necessary for a textile production, or at least for the proper functioning of a confection workshop can be found. It is also a terrible place where restless merchants are found, as well as small restaurants which serve cheap food, although not always recommendable or fresh. You can also find illegal sweatshops containing appalling working conditions.
In this cruel environment, over a year we developed a quiet workshop, embodying a sense of both peace and creation. We gave the very best of ourselves for the completion and realisation of our collection. A collection containing beautiful clothes, filled with values, soul, emotion and pleasure. But when we were honest with ourselves, we could only realise one thing: the workshop had become too small and insufficient for our needs. In order to support the rapid rise of Misericordia, we needed to work in a more peaceful environment with an organisation which would suit us better.
And so, on the pictures below, you can see the move from Gamarra to Lince. The move was a joyful and pleasurable event for everyone involved; one of those rare moments where we feel we are changing, evolving and progressing the most. The adventure goes on, and becomes so many things we are yet to fully experience. We sense that we are about to heighten our benchmarks, and enter a new era. Leaving the workshop in Gamarra also meant leaving many memories behind. We celebrated Christmas together in the workshop, and together, we experienced many happy moments while producing and trying to better the workshop. When we first arrived in Gamarra, the workshop only contained four sewing machines. On the point of leaving the workshop, we had a dozen machines at our disposal. The workshop was therefore completed little by little, and is still being completed today in Lince.
And so, to cut a long story short, Gamarra while always signify the attainment of a whole different level, on both an artistic and creative level, since considering the quantity and quality of primary materials available around us, we were able to develop pieces which were constantly more creative, more complex and more beautiful.

En novembre 2006, Misericordia déménage de son atelier de Gamarra et de son atelier à Zappallal pour emménager dans un seul et unique atelier à Lince, un endroit spacieux et lumineux. En somme, un endroit beaucoup mieux adapté à notre activité. L’atelier de Gamarra était juste un moment, un passage, un atelier petit, mais qui nous a permit de nous développer de manière significative, et de mieux nous organiser, grâce à une meilleure proximité aux autres agents de l’industrie du textile. On était situé au centre de Lima dans un quartier historique qui s’appelle La Victoria, mais surtout au centre du marché de Gamarra. Gamarra, c’est un endroit où l’on retrouve à la fois le paradis et l’enfer, un endroit où on retrouve l’ensemble des fournitures nécessaires à une production textile, ou en tout cas au bon fonctionnement d’un atelier de confection. C’est aussi un endroit terrible où on trouve des marchants ambulants, des petits restaurants avec de la bouffe pas chère, mais pas toujours très saine ou très fraîche. Mais aussi des ateliers de travail illégaux avec des conditions de travail affreuses.
Dans cet univers un peu impitoyable, on a développé pendant un an un atelier silencieux, de paix et de création. On a donné de notre meilleur pour la réalisation de notre collection. De beaux vêtements remplis de valeurs, d’esprit, d’émotions et de plaisir. Mais en regardant la réalité des choses en face, on se rendait compte que l’atelier était trop petit pour continuer à travailler dans cet endroit. Afin de pouvoir suivre la cadence de son développement, Misericordia avait besoin de travailler dans un endroit plus paisible avec une organisation qui lui ressemblerait un petit peu plus.
Sur les photos ci-dessous on peut voir le déménagement de Gamarra à Lince. C’était pour tout le monde un vrai moment de plaisir et de joie; un de ces rares moments où on ressent de manière forte notre changement, notre évolution et notre progression. L’aventure continue et l’aventure se transforme. On sent qu’on est en train de franchir une nouvelle étape et qu’on va commencer une nouvelle aire. Quitter cet atelier de Gamarra signifiait aussi abandonner de nombreux souvenirs. On a passé un noël ensemble dans cet atelier, et on a passé ensemble de vrais moments heureux ensemble à produire et à essayer de faire évoluer ensemble l’atelier. Lors de notre arrivée à Gamarra, l’atelier ne contenait que quatre machines. Lors de notre départ, nous avions une douzaine de machines à notre disposition. L’atelier s’est donc rempli au fur et à mesure, et se remplit encore aujourd’hui à Lince.
En bref, Gamarra symbolisera toujours le franchissement d’un cap artistique et créatif, puisque vu la qualité et la quantité de matières premières disponibles chez les commerçants adjacents, on a pu développer des modèles toujours plus créatifs, plus complexes, et plus beaux.
















A perfect Christmas for Misericordia

Posted on juin 1st, 2007 | No Comments »
Categories: Workshop - Lima

For Christmas, the workshop treated itself to a wonderful present. A four-headed embroidery machine which allows Misericordia to largen its creative capabitilites, and to internalise this process so as to be better verify the labour rights of all the workers involved in Misericordia’s production process. In a few months, Misericordia expects to set up its own printing workshop.

Pour noël, l’atelier s’est offert un beau cadeau. Une machine à broder à 4 têtes qui permet de développer les possibilités créatives de Misericordia, et d’internaliser les processus de fabrication afin de mieux contrôler le respect des règles sociales du travail. Dans quelques mois, Misericordia devrait mettre en place son propre atelier de sérigraphie.



Léonard comes to Peru

Posted on juin 1st, 2007 | No Comments »
Categories: Workshop - Lima

Léonard, Aurelyen’s brother who organises the development of Misericordia in Paris, came to visit the workshop. His first trip to Peru. The two brothers made use of their time together to travel throughout the country for a few days.

Pour la première fois, Léonard, le frère d’Aurelyen qui organise de développement de Misericordia à Paris, est venu rendre visite à son frère ici à l’atelier. Son premier voyage au Pérou. Les deux frangins en ont profité pour voyager ensemble pendant quelques jours au sein du pays.